Pagina 1 van 6
Wat betekent? (Amerikaanse uitdrukkingen en slang)
Geplaatst: 03 feb 2007, 02:18
door Petra/VS
Om iedereen wat leuke Amerikaanse uitdrukkingen te leren, die ik dagelijks hoor (of gebruik), wat betekent (en het zou leuker zijn, om het niet op Google te zoeken, maar gewoon te gokken

):
Kitty corner -
hump day (lezers van mijn blog zullen deze weten

) -
Don't cut off your nose to spite your face -
Three sheets to the wind -
Cut the cheese -
a Beemer -
Do you know where the can is? -
Zomaar een paar

. Anderen kunnen hieraan toevoegen.
Geplaatst: 03 feb 2007, 08:52
door Souraia
Mijn Amerikaanse collega die op vrijdag Happy Friday roept bij binnenkomt ipv goodmorning.
Re: Wat betekent?
Geplaatst: 03 feb 2007, 09:24
door rene.jager
Ik heb geen flauw idee, dus ik gok er maar snel op los.
Kitty corner - De kapsalon (voor vrouwen.)?
hump day -dat je de hele dag chagrijnig rondloopt?
Don't cut off your nose to spite your face - Steek je neus niet in andermans zaken
Three sheets to the wind -Je stinkt
Cut the cheese -Makkie.... Snij het kaas en snael een beetje.
a Beemer -a knock-out. een beautie.
Do you know where the can is? - Weet je waar de WC is?
En..... heb ik ze allemaal goed.

Geplaatst: 03 feb 2007, 09:25
door Adriane
Niet gegoogled, maar dan ook niet lachen als ik er helemaal naast zit!
Kitty corner -
hump day (lezers van mijn blog zullen deze weten ) -
thanksgiving day (of de dag erna)??
Don't cut off your nose to spite your face -
Three sheets to the wind -
Cut the cheese -
hou op met die onzin??
a Beemer -
een BMW??
Do you know where the can is? -
weet je waar het toilet is?
Leuk onderwerp!
Geplaatst: 03 feb 2007, 10:13
door danney
Ben benieuwd wat het werkelijk betekent. Ik gok op onderstaande
Kitty corner - kinderhoekje
hump day (lezers van mijn blog zullen deze weten ) - luie dag
Don't cut off your nose to spite your face - ziel en zaligheid niet verkopen
Three sheets to the wind - mooie vlieger
Cut the cheese - gewoon doen
a Beemer - een tegenvaller
Do you know where the can is? weet je waar het toilet is
Re: Wat betekent?
Geplaatst: 03 feb 2007, 10:25
door Coyote
Op de gok, heb de antwoorden niet opgezocht:
Kitty corner - Kattebak
hump day (lezers van mijn blog zullen deze weten

) - Een dag vrij nemen
Don't cut off your nose to spite your face - Steek je neus niet in andermans zaken (zelfde als René).
Three sheets to the wind - Een makkie, heel eenvoudig
Cut the cheese - Ophouden met die onzin
a Beemer - Een BMW
Do you know where the can is? - Weet je waar het urinoir is?
Ben benieuwd naar de juiste antwoorden Petra.
Roland
Geplaatst: 03 feb 2007, 11:17
door manja
Kitty corner -dierenwinkel
hump day (lezers van mijn blog zullen deze weten ) - baaldag
Don't cut off your nose to spite your face - ??
Three sheets to the wind - maak je niet druk
Cut the cheese - een onderwerp van gesprek aansnijden
a Beemer - een foutje, blunder
Do you know where the can is? - weet je waar het toilet is?
Nou ik ben benieuwd, het zal wel niet goed zijn.
Geplaatst: 03 feb 2007, 12:12
door Magnolia87
Kitty corner - eeehm een plekje in huis waar de kattenbak staat?
hump day (lezers van mijn blog zullen deze weten ) - Woensdag!
Don't cut off your nose to spite your face - niet in andermans zaken je neus steken?
Three sheets to the wind - geen idee
Cut the cheese - Ter zaken komen (ik dacht altijd dat dat: cut to the chase was, ipv cheese??)
a Beemer - BMW
Do you know where the can is? - geen idee
Geplaatst: 03 feb 2007, 12:44
door Martin & Marianne
Kitty corner: Een slecht genomen hoekschop
hump day: de dag dat de kamelen in de dierentuin weer voor het eerst naar buiten mogen (gebeurt meestal op een woensdag)
Don't cut off your nose to spite your face: Niet tegen de wind inspugen
Three sheets to the wind: een verzoekschrift voor een lagere belastingaanslag
Cut the cheese: Snel, snijdt die geurige kaas aan, want ik geloof dat iemand een wind gelaten heeft
a Beem: een lift (Scotty, beam me up)
Do you know where the can is? Waar is de badkamer?
Martin
Geplaatst: 03 feb 2007, 12:51
door Sandy
Hump day herinner ik me nog van mijn eigen website, die voornamelijk door Amerikanen werd bezocht ..
Dat is woensdag (over the hump, over het midden van de week : ))
Geplaatst: 03 feb 2007, 15:32
door Petra/VS
Ha ha, leuk!
Ok, hier de antwoorden:
Kitty Corner -- schuin tegenover (their house is kitty corner from ours)
Hump day -- woensdag
Don't cut off your nose to spite your face -- Denk twee keer na over wat je gaat doen, doe niet iets, waar je later spijt van zal krijgen
Three sheets to the wind -- dronken (he's three sheets to the wind)
Cut the cheese -- een scheet laten
A Beemer -- een BMW (goed zo, Adriane, Roland en Larissa!)
Do you know where the can is? -- Weet je waar het toilet is? (deze hadden een heel stel goed

, ik zou het toch maar niet vragen, zo in het algemeen, het getuigt niet van finesse, so to speak

).
Geplaatst: 03 feb 2007, 16:01
door ned in MO
Die gene die dachten dat beemer een foutje was denken aan het woord bummer?
Beemer is ook wel bimmer
Kitty corner- bij ons heet dat ook wel cutty corner
Geplaatst: 03 feb 2007, 17:11
door Sandy
Oh a beemer wist ik ook, helemaal niet op gelet ... Hillary van the Prince of Bel Air had het er altijd over : ))
Geplaatst: 03 feb 2007, 17:16
door Sandy
Een ander: The gig is up!
Geplaatst: 03 feb 2007, 17:44
door Suzanne85
Ik heb nog wel een 'Southern saying' :
" Hey y'all, hold my beer ''
Geplaatst: 03 feb 2007, 17:45
door manja
The gig is up! -het geduld is op!
Geplaatst: 03 feb 2007, 22:13
door Petra/VS
Sandy schreef:Een ander: The gig is up!
Het is voorbij, er is geen kans van slagen meer, zoiets.
Geplaatst: 03 feb 2007, 22:27
door Petra/VS
Nog een paar (ik gebruik expres uitdrukkingen, die ik regelmatig om me heen hoor of zelf ook gebruik):
-- Beggars can't be choosers --
-- Honcho --
-- A lot of racket --
-- veg out --
-- (een van mijn favorieten, die min of meer voor zichzelf spreekt

): He's not the brightest Froot Loop in the bowl
Geplaatst: 03 feb 2007, 23:31
door Sandy
Petra/VS schreef:Sandy schreef:Een ander: The gig is up!
Het is voorbij, er is geen kans van slagen meer, zoiets.
Ja, zo had ik het ook begrepen ... Op een forum werd het gebruikt wanneer een grapje te lang werd gespeeld, dan was het niet meer leuk : ))
Geplaatst: 03 feb 2007, 23:44
door rene.jager
-- Beggars can't be choosers -- Je bent altijd verantwoordelijk voor je eigen keuzes
-- Honcho -- Heineken's Poncho
-- A lot of racket -- ???
-- veg out -- ???
-- He's not the brightest Froot Loop in the bowl -- Niet de slimste zijn
BTW Leuk spelletje!
