Boek je Amerikareis via een echte USA-expert: Klik hier om alle prijzen voor je USA-reis te vergelijken: vliegtickets, autohuur, rondreis, en meer!
Belangrijk: Nieuwe leden, voltooi je registratie door een nieuw onderwerp te starten in "Nieuwe forumleden introductie"!
Belangrijk: Nieuwe leden, voltooi je registratie door een nieuw onderwerp te starten in "Nieuwe forumleden introductie"!
Woorden in Engeland en de USA
Woorden in Engeland en de USA
" To knock up " in Engeland it means " To wake someone up " . In the US " To make a woman pregnant (zwanger)'' .Zeg niet tegen de Hotelclerk "Knock me up at seven in the morning " . Het woord "Douche " Hier in the US heeft een ander betekenis ,het is een bidet in Frankrijk.So do not say " I am going to take a douche " . Say " I am going to take a shower " . Vele Engelsen gebruiken het word " Boy". Here in the US is het een belediging voor de AfroAmericans so gebruik het maar niet.
- Petra/VS
- Medebeheerder
- Berichten: 18900
- Lid geworden op: 07 sep 2003, 15:10
- Locatie: Washington DC metro
- Contacteer:
Leuk onderwerp, Marcus! Ik moest Engels opnieuw leren toen ik hier kwam wonen. Nu hoort bijna niemand meer dat ik Nederlands ben, maar in het begin wel degelijk.
Nog een paar: crisps - chips/ chips - fries (ok, ik heb honger, sorry
)
Gebruik ook maar liever niet "rubber" voor gummetje (Brits Engels) het betekent condoom in het Amerikaans.
Een "fag" in Brits Engels is een sigaret, hier betekent het homo.
Een toeter van een auto hier is een "horn" in Engeland een "hooter", hier is dat slang voor een vrouwenborst.
Er zijn er vast nog meer.
Nog een paar: crisps - chips/ chips - fries (ok, ik heb honger, sorry

Gebruik ook maar liever niet "rubber" voor gummetje (Brits Engels) het betekent condoom in het Amerikaans.
Een "fag" in Brits Engels is een sigaret, hier betekent het homo.
Een toeter van een auto hier is een "horn" in Engeland een "hooter", hier is dat slang voor een vrouwenborst.
Er zijn er vast nog meer.
Boek hier uw Nederlandstalige rondleidingen in en rond Washington DC
Dagboek over ons leven in de VS(reisverslagen rechtse kolom)
"Heaven and Earth never agreed to frame a better place for man's habitation than Virginia"~Capt. John Smith
Dagboek over ons leven in de VS(reisverslagen rechtse kolom)
"Heaven and Earth never agreed to frame a better place for man's habitation than Virginia"~Capt. John Smith
- Petra/VS
- Medebeheerder
- Berichten: 18900
- Lid geworden op: 07 sep 2003, 15:10
- Locatie: Washington DC metro
- Contacteer:
Ik vind Hooters ook maar zeer matig. Het is een restaurant, wat gebaseerd is op de voorgevel van de bediening en die is dan ook vaak ruim en zichtbaar aanwezig. Maar het eten is onder de maat en duurder dan nodig. Hoewel het wel grappig was voor mijn jongste, toen ze nog borstvoeding kreeg, een "#1 Hooters fan" slab te kopen. http://www.hooters.com
Boek hier uw Nederlandstalige rondleidingen in en rond Washington DC
Dagboek over ons leven in de VS(reisverslagen rechtse kolom)
"Heaven and Earth never agreed to frame a better place for man's habitation than Virginia"~Capt. John Smith
Dagboek over ons leven in de VS(reisverslagen rechtse kolom)
"Heaven and Earth never agreed to frame a better place for man's habitation than Virginia"~Capt. John Smith
Geen hooters deze keer, maar nog wat Engels idioom (links) en de Amerikaanse equivalenten (rechts):
Lift = Elevator
Torch = Flashlight
Cinema = (film) Theater
Tele = TV
Flat = Apartment
Bonnet = Hood (auto)
Boot = Trunk (auto)
Caravan = Trailer
Cotton buds = Q-Tips
Dustbin = Trash Can
Gear lever = Stick shift
Pavement = Sidewalk
Ondanks de invloed van film en tv, was het voor mij toch even wennen om mijn gedegen UK Engels te vervangen door al die "nieuwe" woorden.
gr. Redneck
Lift = Elevator
Torch = Flashlight
Cinema = (film) Theater
Tele = TV
Flat = Apartment
Bonnet = Hood (auto)
Boot = Trunk (auto)
Caravan = Trailer
Cotton buds = Q-Tips
Dustbin = Trash Can
Gear lever = Stick shift
Pavement = Sidewalk
Ondanks de invloed van film en tv, was het voor mij toch even wennen om mijn gedegen UK Engels te vervangen door al die "nieuwe" woorden.

gr. Redneck
Georgia on My Mind
- Petra/VS
- Medebeheerder
- Berichten: 18900
- Lid geworden op: 07 sep 2003, 15:10
- Locatie: Washington DC metro
- Contacteer:
Ik zei ook altijd "trousers" toen ik nog netjes Brits Engels sprak
. Hier zijn dat "slacks" of "pants".
En een "jumper" is een "sweater".
Ook de "restroom" en "bathroom" waren nieuw.
Ik sprak vroeger bijna accentloos Brits, nu spreek ik bijna accentloos Amerikaans. In het begin dacht iedereen hier dat ik uit GB kwam, ik ben nooit als Nederlandse 'herkend", maar het Nederlandse accent is wel heel distinct, ik hoor het zo (hoewel Dennis vrij accentloos spreekt
).
Wat mij echt verbaasd is hoeveel regionale verschillen er zijn in de VS, zoals de test van Dennis al gedeeltelijk aangeeft.
En een paar heel leuke Amerikaanse woorden:
love seat - tweezitsbankje
rubbernecking - het nieuwsgierig kijken naar een ongeluk of iets gaande op de tegenliggende rijbaan, waardoor een verkeersopstopping ontstaat.

En een "jumper" is een "sweater".
Ook de "restroom" en "bathroom" waren nieuw.
Ik sprak vroeger bijna accentloos Brits, nu spreek ik bijna accentloos Amerikaans. In het begin dacht iedereen hier dat ik uit GB kwam, ik ben nooit als Nederlandse 'herkend", maar het Nederlandse accent is wel heel distinct, ik hoor het zo (hoewel Dennis vrij accentloos spreekt

Wat mij echt verbaasd is hoeveel regionale verschillen er zijn in de VS, zoals de test van Dennis al gedeeltelijk aangeeft.
En een paar heel leuke Amerikaanse woorden:
love seat - tweezitsbankje
rubbernecking - het nieuwsgierig kijken naar een ongeluk of iets gaande op de tegenliggende rijbaan, waardoor een verkeersopstopping ontstaat.
Boek hier uw Nederlandstalige rondleidingen in en rond Washington DC
Dagboek over ons leven in de VS(reisverslagen rechtse kolom)
"Heaven and Earth never agreed to frame a better place for man's habitation than Virginia"~Capt. John Smith
Dagboek over ons leven in de VS(reisverslagen rechtse kolom)
"Heaven and Earth never agreed to frame a better place for man's habitation than Virginia"~Capt. John Smith
Ik ben nog met een Engelse vrouw getrouwd voor 35 jaar. Als we in Engeland zijn (Manchester) kan ik niet iedereen verstaan ,wel het BBC engels op de tele .Over het algemeen vinden the Yanks het Brittish accent leuker dan het Nederlandse accent. Mijn vrouw krijgt all the compliments over her accent en ik helemaal niet. Is het Brit Engels or het Amerikaans Engels easier to understand voor de Nederlanders ???
Toen ik nog maar pas hier was, wilde ik met iemand een afspraak maken voor 14 dagen na dato. Automatisch gebruikte ik hiervoor de uitdrukking "in a fortnight". Hij keek mij aan of ik een "alien" was, dat ben ik ook
, en hij wist absoluut niet waar ik op doelde. Had dus moeten zeggen: "two weeks from now". Weer wat (af)geleerd.
Mijn favoriete nieuwe woord van de afgelopen jaren is: "discombobulate".
Het is moeilijk van je zelf te zeggen of je een accent hebt. Wel ben ik vaker gevraagd of ik uit New England kom, of zelfs uit Toronto.
gr. Redneck

Mijn favoriete nieuwe woord van de afgelopen jaren is: "discombobulate".
Het is moeilijk van je zelf te zeggen of je een accent hebt. Wel ben ik vaker gevraagd of ik uit New England kom, of zelfs uit Toronto.
gr. Redneck
Georgia on My Mind
-
- AllesAmerika.com Webmaster
- Berichten: 5575
- Lid geworden op: 05 sep 2003, 10:34
- Locatie: Louisville, KY
- Contacteer:
Dank voor het compliment, Petra... ik doe m'n best.
Maar na een half jaar studie in Kentucky was al het Britse Engels wat er nog over was bij mij er vakkundig uitgesloopt.
Ik ben in de VS al uitgemaakt voor iemand uit Ohio en van de westkust. Een Zuidelijk accent heb ik dus duidelijk niet, ondanks mijn tijd in Louisville.
Een fout die ik overigens nog af en toe maak is "overtake" i.p.v. "pass" (inhalen met de auto).
Voor wat betreft het woordje "Theater" nog een opmerking... ik heb ooit eens een Amerikaanse vriendin van me beledigd doordat ik begon te lachen toen zij het woord zei met de klemtoon op "TheÁter" in plaats van "Théater", zoals ik het kende.

Ik ben in de VS al uitgemaakt voor iemand uit Ohio en van de westkust. Een Zuidelijk accent heb ik dus duidelijk niet, ondanks mijn tijd in Louisville.
Een fout die ik overigens nog af en toe maak is "overtake" i.p.v. "pass" (inhalen met de auto).
Voor wat betreft het woordje "Theater" nog een opmerking... ik heb ooit eens een Amerikaanse vriendin van me beledigd doordat ik begon te lachen toen zij het woord zei met de klemtoon op "TheÁter" in plaats van "Théater", zoals ik het kende.
- Petra/VS
- Medebeheerder
- Berichten: 18900
- Lid geworden op: 07 sep 2003, 15:10
- Locatie: Washington DC metro
- Contacteer:
Ja, dat theAter, volgens mij is dat ook iets regionaals. Ik moet ook wel lachen (heel slecht, ik weet het) om de uitspraak van sommige Franse woorden in de taal. Zo sprak mijn man (voor hij door mij geinstrueerd werd
) "Tournedos" als "Tornado" uit. Tja. Aan de andere kant hoor ik van de kant van Nederlanders soms het meest verschrikkelijke Engels, vol met vernederlandsingen.
Ik heb ook nog geen Amerikaan ontmoet, die het niet verzucht, dat hij maar een taal kent. Veel mensen proberen wel en spreken wat Spaans of Frans, maar als je geen gelegenheid hebt om te oefenen ben je het al gauw kwijt, ik heb dat zelf ook ondervonden. Het tweetalig opvoeden van mijn kinderen wordt overal in ieder geval heel positief opgevat.
Oh, nog zo'n verkeersding, "circle" ipv "roundabout", toen ik vroeg naar een roundabout wist men ook absoluut niet waar ik het over had!

Ik heb ook nog geen Amerikaan ontmoet, die het niet verzucht, dat hij maar een taal kent. Veel mensen proberen wel en spreken wat Spaans of Frans, maar als je geen gelegenheid hebt om te oefenen ben je het al gauw kwijt, ik heb dat zelf ook ondervonden. Het tweetalig opvoeden van mijn kinderen wordt overal in ieder geval heel positief opgevat.
Oh, nog zo'n verkeersding, "circle" ipv "roundabout", toen ik vroeg naar een roundabout wist men ook absoluut niet waar ik het over had!
Boek hier uw Nederlandstalige rondleidingen in en rond Washington DC
Dagboek over ons leven in de VS(reisverslagen rechtse kolom)
"Heaven and Earth never agreed to frame a better place for man's habitation than Virginia"~Capt. John Smith
Dagboek over ons leven in de VS(reisverslagen rechtse kolom)
"Heaven and Earth never agreed to frame a better place for man's habitation than Virginia"~Capt. John Smith